Sobre nossa CEO Luciana Bonilaure

Certificada pelo Northwestern Evangelical University - Hispanic Division. Com os títulos de Th.Ms e Ph.D.. É jornalista e escritora, autora de vários livros na área de gestão emocional. Especializou-se e fez pós-graduação em Tradução, reconhecida tanto no meio educacional quanto no empresarial e nas instituições públicas. Iniciou sua carreira como tradutora em 1999. Deu aula de Espanhol em escolas particulares para o Ensino Fundamental e para o Ensino Médio. No ano de 2007 tornou-se tradutora simultânea e consecutiva, quando começou a trabalhar profissionalmente para eventos nacionais e internacionais (presencial e videoconferências).

Excelência em traduções

.

Amamos o que fazemos
 

Dedicamos tempo
 

Produto final de alta qualidade
 

Equipe capacitada
 

Atendimento individualizado
 

Seguimos nossos valores
 

Respeito
 

Nossos Tradutores

Darlei P. Mota

Bacharel em Língua e Literatura Portuguesa e Grega com ênfase nos estudos de tradução, crítica textual ecdótica e literária (Universidade Federal Fluminense) e Mestrado em Literatura Didática. Autor de livros literários. Experiência em Saúde Mental, como Musicoterapeuta, na unidade Psicossocial CAPSI, Zé Garoto, Prefeitura de São Gonçalo-RJ.
Idiomas que trabalha: Inglês, Espanhol, Russo, Francês, Português, Grego moderno, Grego e Latim Clássicos.
Especialidades: Literatura, legendagem, áreas técnicas. Tradução, versão e revisão.

Raiza Neves

Engenheira Agrônoma; técnica de Segurança do Trabalho; pós-graduação em Tradução (Universidade Estácio de Sá).
Idiomas que trabalha:Espanhol, Inglês, Francês e Catalão.
Especialidades:Interpretação simultânea, consecutiva e acompanhamento. Literatura e áreas técnicas. Tradução, versão e revisão.

Beatriz de Albuquerque Oliveira

Técnico em Serviços Jurídicos – Etec Albert Einstein. Oral Roberts University Tulsa, Estados Unidos.
Idiomas que trabalha:Inglês, Mandarim e Italiano.
Especialidades:Literatura e áreas técnicas. Tradução, versão e revisão.

Cecília Maria de Macedo

Bacharel em Tradutores e Intérpretes Francês e Italiano (Faculdade Ibero-Americana - USP); Français - Université de Savoie – Chambéry - França.
Idiomas que trabalha:Francês e Italiano.
Especialidades:Literatura e áreas técnicas. Tradução, versão e revisão.

Flávia Teresa de Souza Montalvão

Graduação em Direito; bancária; pós-graduação em Tradução (Universidade Estácio de Sá).
Idiomas que trabalha: Inglês e Espanhol.
Especialidades: Áreas técnicas. Tradução e revisão.

Mariana Laís de Lima e Souza

Intérprete e tradutora de Libras há quinze anos. Pós-graduada em Libras. Intérprete das empresas e artistas: SESC Santo André, SESC 24 de Maio, USP, Lulu Santos, Guilherme Arantes, Luan Santana, Wesley Safadão, Nando Reis, Os Barbixas (Standup Comedy), Anitta, Ivete Sangalo, Pr. Claudio Duarte, Cassiane, Priscila Alcântara, Fernandinho, Larissa Manoela, Tiago Iorc, Rubel, TV Sony (Shark Tank), Pedro Mariano, Bruna Caram, Falamansa, Jorge e Mateus, O Teatro Mágico, Alceu Valença, Tulipa Ruiz, TV RIT, Rádio Jovem Pan, janela de Libras em horário político. Intérprete de Libras/inglês nos eventos Reatech, Salão do Automóvel, Couromoda; participação em programas televisivos e rádios da grande São Paulo.
Idiomas que trabalha: Tradutora de Libras em quaisquer locais aonde haja comunicação e se faça necessária a compreensão da mesma tanto para o ouvinte quanto para o surdo.
Especialidades: Intérprete e tradutora de Libras português/inglês.

Ricardo de Almeida Santos

Licenciatura em Letras (FAEL-PR); pós-graduação em Tradução (Universidade Estácio de Sá).
Idiomas que trabalha:Inglês e Espanhol.
Especialidades:Literatura, legendagem, áreas técnicas. Tradução, versão e revisão.

Bruna Saltiel Petro

Licenciatura en Comunicación Social Bacharel UADE, Ciudad Autónoma de Buenos Aires (Argentina); bacharel em Jornalismo - Comunicação Social pela Universidade Feevale, Novo Hamburgo (Brasil); pós-graduação em Jornalismo; pós-graduação em Tradução (Universidade Estácio de Sá).
Idiomas que trabalha: Espanhol e inglês
Especialidades:Repórter esportiva, literatura, legendagem, áreas técnicas. Tradução, versão, revisão e preparação de textos (copidesque).

Clarisse Oliveira

Bacharel em Tradutores e Licenciatura em Letras (UFV); técnica em Meio Ambiente (ETEV); pós-graduação em Tradução (Universidade Estácio de Sá).
Idiomas que trabalha:Espanhol.
Especialidades:Áreas técnicas. Tradução, versão e revisão.

Liang Chao Lin

Natural de Shanghai-China. Engenheiro Eletrônico formado pelo Instituto Tecnológico de Aeronáutica.
Idiomas que trabalha: Chinês, Mandarim e Inglês.
Especialidades: Tradutor Juramentado. Literatura e áreas técnicas. Tradução, versão e revisão.

COPYRIGHT © Todos os direitos reservados a Editora Bonilaure